«Aún recuerdo la emoción, que, sin dudas, quedará grabada en mi alma. Ha sido una experiencia única, inolvidable, extremadamente enriquecedora.
Aprendí mucho, para una traductora que está dando los primeros pasos en la carrera de intérprete, fue como un regalo del cielo y eso se debió a Lucille y a José Luis, pero también a los oradores, cada uno con su arista a mostrar, que hizo un congreso atípico y con un abanico amplio para poder elegir qué más nos gusta. Y a una audiencia atenta, fiel y ávida de ver qué está pasando.
Tener en vivo a "los monstruos" de la carrera no se dá todos los días.... de nuevo muchas gracias y, saludo por este medio a todos los participantes del congreso!.»
«Yo soy de los que se morirá sin haber probado el postre, por lo mucho que me gusta dejar lo mejor para lo último. Así, guardaba y pulía este momento libre de un tarde lluviosa de sábado para comunicar con calma y buena letra mi gran admiración por el trabajo de Lucille y José Luis en concretar una maravillosa obra. Nunca antes había tenido la oportunidad de compartir sobre nuestra profesión de una manera grupal, organizada, con reflexiones provocadas por formales charlas en vez de las usuales controversias producto de un típico día en cabina. Por primera vez en todos mis años de organizar, interpretar y asistir a conferencias de todo tipo, veo un público tan nutrido hasta las 20:00 un sábado y las 19:30 un domingo, ponencias de tal calibre y humanismo, organización tan dedicada y hábil. ¡Por primera vez! Y he jurado asistir a todas y cada una de las que se organizen, amén. Lucille y JL, les ruego que cuenten siempre con mi apoyo. Este ha sido un regalo sin precio posible.»
«Hola José Luis y Lucille: Gracias también a Ustedes por Interpreta2007, por el esfuerzo de la preparación, por la calidad del encuentro y por reunirnos a muchos que hacía tiempo que no veíamos, hecho que nos permitió intercambiar ideas favoreciendo así nuestro updating en interpretación.»
Nelba Lema (Universidad Nacional de La Plata)
«Gracias a los organizadores y todos los participantes por haber hecho de Interpreta2007, una experiencia tan gratificante. Personalmente asistí para descubrir más sobre el mundo de la interpretación, que era tan desconocido para mí. Ahora puedo decir que me parece fascinante y sin lugar a dudas un mundo al que quiero pertenecer. De parte de la participante mas chica de Interpreta, gracias a todos, ya elegí mi carrera!»
Lucia Greco
«Lucille y José Luis, les doy las gracias por el excelente congreso que organizaron, y si bien yo pertenezco al ambiente médico y apenas me estoy asomando a la interpretación; el evento me pareció muy enriquecedor y de un nivel excelente. Un abrazo y gracias nuevamente.»
Liliana Prado
«No hay palabras que puedan definir lo gratificante que fue para mi poder ser partícipe de tan increíble conferencia. Así como muchos de los presentes, estoy dando mis primeros pasos en el mundo de la interpretación, y este encuentro no hizo más que motivarme a seguir adelante con mis proyectos y metas a corto y largo plazo. Reí, me emocione, disfruté...miles de sensaciones se cruzaron por mi mente y mi corazón después de cada ponencia. Muchas gracias por esto...y felicitaciones!!!»
M.ª Cecilia Santamaría
«First of all, I would like to thank Jose Luis Villanueva Senchuk & Lucille Barnes for moving mountains to bring me to attend INTERPRETA 2007 at Buenos Aires. I clike to thank JL for helping me obtain my Argentina visa days before my departure for BA-- a mission impossible. Finally, I would also like to thank Sergio Viaggio for interpreting in the booth for me while I was giving the presentation on "Interpreting Solo at International Conferences" and for allowing me to take so many wonderful pictures with him, something I will be bragging about to my students and colleagues in Taiwan for the rest of my interpretatoin and teaching career. I enjoyed all the wonderful presentations given by the speakers and inspirational conversations I had with the participants at the conference. I am looking forward to seeing you again in the future.»
Dr. Shengjie Chen (National Taiwan University of Science and Technology)
«I cannot thank you enough for organizing such a special event, and so extremely well put together. The standard of the presentations was excellent, and it served to confirm many of the aspects of the interpreting world that we all share. We often, especially on the African continent, feel isolated, intimidated by how far we are from everything, not always sure that we are on the right track. We obviously are. I did feel, however, that you seem to share a close bond with your colleagues, and a strong sense of identity as a working unit. In my opinion, in South Africa, we lack cohesiveness as a group, which I envied watching you. It is probably due in our case to a lack of employment, which leads to a strong competitive spirit which divides rather than unites. I loved hearing comments about multilingual interpreters, bidirectional interpreters (most common in South Africa). Solo interpreting which is so controversial, and very amusingly presented by Dr Chien, especially the health hazards due to stress, etc..... Activism and Interpreting was fascinating, and not something that we are so involved in here, but the commitment, passion and professionalism of Atenea Acevedo was astounding. ADICA is where we need to go here in South Africa. Some aspects we shared, like the coordination of interpreters and Conference Interpreting in Medicine, but I did not expect such an amusing and entertaining presentation as the one given by the brilliant Ricardo Leschot. What can one say of the excellent Sergio Viaggio, Holly Mikkelson ( if only we could have access or create something like the Monterey Institute), and Laura Bertone, whose books we could take with us. We have a serious lack of material on interpreting in South Africa, and the teaching of interpreting per se is also in its infancy. Often it has been an aspect of a translation course, not more than that, or limited to a very small language combination. We are changing, though. So, thank you for all you gave me and my colleague. I am sorry there were not more of us, maybe next time.»
Roberta Fox (South Africa)
«Lucille y JL, quería felicitarlos por este excelente evento, que definitivamente sentó precedente entre la comunidad de intérpretes. Estoy muy contenta de haber estado entre los patrocinadores que apoyaron la conferencia ...nos veremos en Mendoza en el 2009!!»
Cecilia Calónico (Win & Winnow Communications)
«Queridos Lucille y Jose Luis,
Gracias por haber hecho lo que hicieron y por cómo lo hicieron. Por haber creado y ofrecido la matriz para que se produjera una alquimia, para que hubiera transformación y síntesis.
Por haber reunido un rico panel multicultural representativo y abarcativo de nuestra profesión, por haberlo acercado a Buenos Aires, por el coraje respetuoso de honrar nuestros orígenes pensando en quienes nos precedieron. Por haber cuidado los más mínimos detalles. Por haber abierto las puertas para seguir, seguir haciendo y avanzar.
El abanico de registros fue increíblemente más grande que en otros contextos: hubo de todo con calidad (desde las cuidadosas presentaciones científicas o académicas, pasando por el discurso sutil y poético del escritor, hasta los discursos desde las tripas con la emoción honesta a flor de piel).
Fue un gusto estar, participar, aprender, escuchar y también hablar y sentir que era escuchada (e interpretada) con calidad.
«[…] Así que les envío nuevamente a vos y a Lucille un gran agradecimiento, el congreso estuvo realmente muy lindo.
Qué gran noticia que Interpreta 2009 se haga aquí en Mendoza! […]
Muchos saludos,»
Ana Olagaray
«Aplausos, aplausos y más aplausos. Todavía lleno de emociones, experiencias compartidas y transmitidas bien frescas que hacen que uno tenga más en claro hacia donde quiere dirigirse, no solo como profesional sino como persona. Cada orador aportó mediante sus palabras y pensamientos cosas de muchísimo valor para mí al menos, pero tengo la plena seguridad que para todos nosotros también. Cada uno con su matiz, con su historia, con su origen, con su sabiduría, etc. Tal vez ni los mismos oradores sepan hasta donde han llegado sus reflexiones... […]
Veo que como comunidad profesional también se cerraron muchos círculos, y se abrieron otros tantos que nos invitan a profundizar toda esta maravilla que nos ofrece esta profesión (la primera o segunda del mundo - eso no me quedó claro jeje). Lucille (mi maestra) lo seguiré diciendo, me encantó verte ahí y contemplarte nada más, creo que cualquier otra palabra que utilice estaría de sobra. José Luis, no te conozco profundamente pero las acciones hablan por sí solas.... gracias a los dos por haber "generado" este espacio de diálogo, de encuentro tanto encuentro con otros y por qué no con uno mismo a nivel reflexivo. Gracias, muchas gracias. […]»
Mario Gaido
«Fue un congreso excelente, único. Creo somos muchos los que nos quedamos con ganas de más. Muchas felicitaciones y agradecimientos para los hacedores de este encuentro: Lucille Barnes y José Luis Villanueva-Senchuk.»
Mariano Vitetta
«Hola desde Montevideo.
Realmente Interpreta 2007, fue una experiencia increíble.
Fue muy impresionante el poder escuchar a todos los oradores y sus historias de vida. Admiración es la palabra que no deja de venir a mi cabeza cada vez que vuelvo a recordarlos.»
Soledad Insiburu
«[…]Una fiesta, gentes, una verdadera fiesta en la que se hablaba de la profesión; un delirio, una ilusión de un par de intérpretes convertido en una realidad para decenas y decenas de intérpretes, para montones de nosotros. Una fiesta. Gracias.[…]»
Miguel Wald
«Interpreta 2007 fue, como ya se dijo repetidamente, un suceso plagado de momentos gratos, lágrimas de emoción, aprendizaje desde todas las trincheras y lugares, sonrisas y debate, y un enorme reflejo del trabajo arduo y amoroso de Lucille, JL y su equipo de asistentes. Celebro la próxima organización de Interpreta 2009 y la oportunidad de conocer e intercambiar puntos de vista y experiencias con colegas. Cada hora que pasaba el encuentro me resultaba más enriquecedor y observaba algo poco común en los congresos/seminarios/encuentros: no había un solo rostro que denotara falta de interés o desgana, al contrario »