Programa de INTERPRETA 2007
(Esta conferencia otorga hasta 10 puntos dentro del programa de capacitación de la ATA)
 
 
Sábado 28 de julio de 2007
 
Hora
08:00 - 08:45
Inscripción
09:00 - 09:20
Bienvenida y Descripción de la conferencia
Lucille Barnes & JL Villanueva-Senchuk
09:20 - 10:00
Papel del intérprete
Claudia Angelelli (San Diego State University – EE. UU.)
 
10:05 - 10:45
Programas universitarios en EE.UU., Argentina, Brasil y Europa: su enfoque
Por anunciarse
 
PAUSA CAFÉ
 
 
11:05 - 11:45
 


El intérprete multilingüe y su interpretación: experiencia personal

Fernando de Valenzuela Villaverde (Fundéu - España)
Patrocinado por: Estudio Lucille Barnes

 
11:50 - 13:00
Bidireccionalidad en la interpretación
Anne Martin (Universidad de Granada - España)
 
ALMUERZO EN EL HOTEL (*)
 
14:30 - 15:55

Interpretación comunitaria (o social): EE. UU. y Europa
Anne Martin (Universidad de Granada - España)

Holly Mikkelson (Monterey Institute - EE. UU.)

16:00 - 16:45

Interpreting Solo at International Conferences
Sheng-Jie Chen (National Taiwan University of Science and Technology - Taiwán)

 
PAUSA TÉ
 
17:05 - 17:45

Venta de servicios de interpretación: apartándose del monocultivo del precio
Etienne van Dam (Argentina)

17:50 - 19:00
Activismo e interpretación
Atenea Acevedo (México)
 
CÓCTEL (19:45 - 22:00) (Sede por definirse)
 
 
(*) El almuerzo (comida) para el sábado y el domingo está incluido dentro de la inversión realizada al momento de la inscripción. El almuerzo se realizará en el hotel en un salón anexo al de la Conferencia.
 
 
 
Domingo 29 de julio de 2007
 
Hora
09:00 - 09:40
Coordinación de los intérpretes: la responsabilidad del coordinador para con el cliente y con los intérpretes. La experiencia de tres décadas.
Ana de Choch Asseo (Argentina)
09:40 - 09:50
Presentación de la Asociación de Intérpretes de Conferencia de la Argentina (ADICA)
09:55 - 10:50

New Zealand Sign Language Act 2006 – Perpetual Bliss in Paradise?
Henry Liu (NZSTI, New Zealand)

 
PAUSA CAFÉ
 
11:20 - 12:00
Interpretación de conferencia en medicina
Ricardo Leschot (Argentina)
12:05 - 13:15
¿Interpretación o mediación?
Sergio Viaggio (Argentina)
Patrocinado por: Aleph Translations
 
ALMUERZO EN EL HOTEL (*)
 
14:25 - 15:15

Quality Control in Interpretation: Interpreter Testing or Peer Review and Sponsorship
Barry Slaughter Olsen (EE.UU.)

15:20 - 16:15
Los Intérpretes de Lengua de Señas en la Argentina
Viviana Burad (AMILSA - Argentina)
 
PAUSA TÉ
 
16:30 - 17:10
Court interpreting in the US & Argentina
Holly Mikkelson (Monterey Institute – EE .UU.)
17:15 - 18:55
"Cognición, inteligencia y sentido común revelados a través de la interpretación de conferencia"
Laura Bertone
18:55 - 19:05
Resumen y Clausura
Lucille Barnes & JL Villanueva Senchuk
 
(*) El almuerzo (comida) para el sábado y el domingo está incluido dentro de la inversión realizada al momento de la inscripción. El almuerzo se realizará en el hotel en un salón anexo al de la Conferencia.