|
|
Sábado
28 de julio de 2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bienvenida
y Descripción de la conferencia
Lucille Barnes & JL Villanueva-Senchuk
|
|
|
|
|
|
|
Papel
del intérprete
Claudia Angelelli (San Diego
State University – EE. UU.) |
|
|
|
|
|
|
Programas
universitarios en EE.UU., Argentina, Brasil y Europa:
su enfoque
Por anunciarse
|
|
|
|
|
|
|
| |
El intérprete multilingüe y
su interpretación: experiencia personal
Fernando de Valenzuela
Villaverde (Fundéu - España)
Patrocinado
por: Estudio Lucille
Barnes
|
|
|
|
|
|
|
|
Bidireccionalidad
en la interpretación
Anne Martin (Universidad de
Granada - España)
|
|
|
|
|
|
|
|
Interpretación
comunitaria (o social): EE. UU. y Europa
Anne Martin (Universidad
de Granada - España)
Holly
Mikkelson (Monterey Institute - EE. UU.) |
|
|
|
|
|
|
Interpreting
Solo at International Conferences
Sheng-Jie Chen (National
Taiwan University of Science and Technology -
Taiwán) |
|
|
|
|
|
|
|
Venta
de servicios de interpretación: apartándose
del monocultivo del precio
Etienne van Dam (Argentina) |
|
|
|
|
|
|
Activismo
e interpretación
Atenea Acevedo (México)
|
|
|
|
|
CÓCTEL
(19:45 - 22:00) (Sede por definirse) |
|
|
|
|
|
|
(*)
El almuerzo (comida) para el sábado y el
domingo está incluido dentro de la inversión
realizada al momento de la inscripción.
El almuerzo se realizará en el hotel en
un salón anexo al de la Conferencia. |
|
|
|
| |
|
|
Domingo
29 de julio de 2007 |
|
|
|
|
|
|
|
Coordinación
de los intérpretes: la responsabilidad del
coordinador para con el cliente y con los intérpretes.
La experiencia de tres décadas.
Ana de Choch Asseo (Argentina) |
|
|
|
|
|
|
| Presentación
de la Asociación de Intérpretes de
Conferencia de la Argentina (ADICA) |
|
|
|
|
|
|
New
Zealand Sign Language Act 2006 – Perpetual
Bliss in Paradise?
Henry
Liu (NZSTI, New Zealand) |
|
|
|
|
|
|
|
Interpretación
de conferencia en medicina
Ricardo Leschot (Argentina) |
|
|
|
|
|
|
¿Interpretación o mediación?
Sergio Viaggio (Argentina)
Patrocinado
por:
Aleph Translations |
|
|
|
|
|
|
|
Quality
Control in Interpretation: Interpreter Testing
or Peer Review and Sponsorship
Barry Slaughter Olsen (EE.UU.) |
|
|
|
|
|
|
Los
Intérpretes de Lengua de Señas en la Argentina
Viviana Burad (AMILSA - Argentina) |
|
|
|
|
|
|
|
Court
interpreting in the US & Argentina
Holly
Mikkelson (Monterey Institute – EE .UU.)
|
|
|
|
|
|
|
"Cognición,
inteligencia y sentido común revelados a
través de la interpretación de conferencia"
Laura Bertone |
|
|
|
|
|
|
Resumen
y Clausura
Lucille Barnes & JL Villanueva
Senchuk |
|
|
|
|
|
(*)
El almuerzo (comida) para el sábado y el
domingo está incluido dentro de la inversión
realizada al momento de la inscripción.
El almuerzo se realizará en el hotel en
un salón anexo al de la Conferencia. |
|
|
|